Il nostro team

Paulus Fischer

Membro della direzione - Presidente onorario

Gian-Luca Fischer

CEO - Amministratore delegato

Sarah Fischer

Assistente della direzione

Andrea Tännler

Esperta in media digitali

Cronologia

1965 Bible College Edinburgh Scozia – Riconoscimento dell'importanza del “Textus Receptus” come testo originale greco del Nuovo Testamento.

1966 Primo contatto in Sicilia con la Bibbia Diodati: L'italiano è molto arcaico, la Bibbia dovrebbe essere rivista, visto che il testo originale di questa traduzione è il “Textus Receptus”.

1969 Inizio della missione pionieristica in Puglia, Italia meridionale.

1970 Viene fondata la casa editrice missionaria “La Buona Novella”, che pubblica opuscoli evangelistici, alcuni libri di testimonianze e altro.

1982-1985 Raccolta di informazioni per la revisione linguistica della Bibbia italiana del Prof. Giovanni Diodati (1576-1649), docente di ebraico all'Università di Calvino a Ginevra.

1985 Nella zona di Napoli si forma un comitato di predicatori, teologi e linguisti con la supervisione di Paulus Fischer come responsabile del lavoro di revisione biblica.

1986 LBN wird ein Bible Publishing House, ein Bibelverlag und druckt das revidierte Markusevangelium, als Musterevangelium, des revidierten Textes, sehr ansprechendes Layout, mit Parallelstellen im Text sowie jeder Vers hat Neuanfang.

1987 Pubblicazione dei quattro Vangeli e degli Atti degli Apostoli.

1989 Prima edizione in formato grande del Nuovo Testamento con i Salmi.

1991 Die Vision wird Realität, die ganze Neue Diodati Bibel so ihr Name, erscheint in 3 Formaten mit einem Lexikon im Anhang und 12 Landkarten mit Goldschnitt Versionen, erschwinglich für jedermann.

1991-1994 Die Nuova Diodati wird vom Italienischen ins Albanische übersetzt und mit den griechischen und hebräischen Urtexten verglichen, ihr Name Bibel Diodati i Rl, daraus entstand die Albanische Bibel Gesellschaft in Tiranë (Soqëria Biblike Skqiptare).

1994 Erscheint im Bibelverlag „La Buona Novella“ di Brindisi IT, das Büchlein – 4 Evangelien und Apostelgeschichte, auf Deutsch, eine sprachlich revidierte Luther 1912, die letzte TR Luther Bibel. Die Vision geht weiter TR für die deutsche Lutherbibel. 1998 erscheint das ganze Luther 12 NT revidiert, dann eine ganze Bibel: AT Luther 12, NT revidiert.

2001 LBN erwirbt von Kirkbride in Indianapolis USA das Copyright der Neuen Thompson für Italienisch, Deutsch, Albanisch, Rumänisch, Russisch, Englisch, Spanisch, Französisch, Hebräisch, Griechisch.

2002 La sede centrale della “La Buona Novella” si trova dal 2002 a Wollerau, in Svizzera, sul Lago di Zurigo.

2007-2008 L'Antico Testamento della “Luther 1912” viene rivisto da esperti tedeschi e anche il Nuovo Testamento viene adattato alla nuova ortografia tedesca.

2009 Il coronamento del lavoro: la casa editrice “La Buona Novella” pubblica in tedesco la Bibbia “NeueLuther”, l’intera Bibbia di Lutero rivista con il Nuovo Testamento che si basa sempre sul “Textus Receptus”.

2014-2016 La Bibbia “NeueLuther” viene leggermente rielaborata per avvicinarsi ancora di più al testo originale.

2016 Cambio generazionale: Luca Fischer, figlio di Paulus Fischer, diventa il nuovo amministratore delegato (CEO), Paulus Fischer rimane CFO e supporta suo figlio dove necessario.

2017 LBN deve cambiare nome alla Bibbia a seguito di determinate circostanze e “NeueLuther” diventa “Luther21”.

2018 Dal 1° marzo la nuova sede legale è Lindenmattstrasse 10, 6343 Rotkreuz, ZG.

it_ITItalian