Il nostro team

Paulus Fischer

Membro della direzione - Presidente onorario

Gian-Luca Fischer

CEO - Amministratore delegato

Sarah Fischer

Assistente della direzione

Dusica Wolfensberger

Impiegata amministrativa tuttofare

Dario Fischer

Addetto al servizio interno

Andrea Tännler

Esperta in media digitali

Zeitleiste

1965 Bible College Edinburgh Schottland – Erkenntnis, dass der TR Textus Receptus ein wichtiger Urtext ist.

1966 Erster Kontakt in Sizilien mit der Diodati Bibel, das Italienisch ist sehr alt, die Bibel sollte revidiert werden, weil der Urtext dieser Übersetzung TR ist.

1969 Anfang der Pioniermission in Apulien, Süditalien

1970 Der Missions-Verlag La Buona Novella wird gegründet und verlegt Evangelisationstraktate, sowie einige Zeugnis-Bücher etc.

1982-1985 Information gesammelt zur sprachlichen Überarbeitung der italienischen Bibel von Prof. Giovanni Diodati (1576-1649) Dozent in Hebräisch an Calvins Universität Genf.

1985 In der Napoli Gegend bildet sich ein Komitee von Predigern und Theologen, sowie Sprachwissenschaftler unter der Aufsicht von PF als Visionär der Bibelarbeit.

1986 LBN wird ein Bible Publishing House, ein Bibelverlag und druckt das revidierte Markusevangelium, als Musterevangelium, des revidierten Textes, sehr ansprechendes Layout, mit Parallelstellen im Text sowie jeder Vers hat Neuanfang.

1987 Publikation der vier Evangelien und der Apostelgeschichte.

1989 erste Grossdruck NT mit Psalmen der neuen Bibel.

1991 Die Vision wird Realität, die ganze Neue Diodati Bibel so ihr Name, erscheint in 3 Formaten mit einem Lexikon im Anhang und 12 Landkarten mit Goldschnitt Versionen, erschwinglich für jedermann.

1991-1994 Die Nuova Diodati wird vom Italienischen ins Albanische übersetzt und mit den griechischen und hebräischen Urtexten verglichen, ihr Name Bibel Diodati i Rl, daraus entstand die Albanische Bibel Gesellschaft in Tiranë (Soqëria Biblike Skqiptare).

1994 Erscheint im Bibelverlag „La Buona Novella“ di Brindisi IT, das Büchlein – 4 Evangelien und Apostelgeschichte, auf Deutsch, eine sprachlich revidierte Luther 1912, die letzte TR Luther Bibel. Die Vision geht weiter TR für die deutsche Lutherbibel. 1998 erscheint das ganze Luther 12 NT revidiert, dann eine ganze Bibel: AT Luther 12, NT revidiert.

2001 LBN erwirbt von Kirkbride in Indianapolis USA das Copyright der Neuen Thompson für Italienisch, Deutsch, Albanisch, Rumänisch, Russisch, Englisch, Spanisch, Französisch, Hebräisch, Griechisch.

2002 Der Hauptsitz der La Buona Novella ist seit 2002 in der Schweiz in Wollerau am Zürichsee.

2007-2008 Das alte Testament der Luther21 wird von deutschen Fachkräften revidiert, und auch das NT wird der neuen deutschen Rechtschreibung angepasst.

2009 Die Krönung der Arbeit, im LBN Bibelverlag erscheint die „NeueLuther“ Bibel, eine Bibel die nach TR überarbeitet wurde.

2014-2016 wird die NeueLuther Bibel nochmals leicht überarbeitet, um noch näher beim Urtext zu sein.

2016 Generationenwechsel, Luca Fischer, Sohn der Paulus Fischer, wird neuer Geschäftsführer (CEO), PF bleibt CFO und unterstützt seinen Sohn, wo es nötig ist.

2017 LBN muss aus bestimmten Umständen den Namen ändern und wird neu „LUTHER21“.

2018 Vom 1. März an ist der neue Geschäftssitz Lindenmattstrasse 10, 6343 Rotkreuz, ZG.

it_ITItalian