Introduzione - La-Buona-Novella-Inc

Nuova Diodati 91/03

Questa revisione della Bibbia in lingua italiana è il risultato di un grande desiderio e determinazione di offrire ai credenti, e a chiunque è assetato di verità, uno strumento valido e affidabile per la lettura e studio della Parola di Dio. Questa revisione dovrebbe essere ancora più utile e importante per coloro che sono impegnati in un ministero.
I criteri che hanno guidato questo lavoro di revisione sono:
1. La maggior fedeltà possibile ai testi, nell' originale greco per il Nuovo Testamento e nell' ebraico per l' Antico Testamento.
2. Chiarezza e correttezza nella lingua italiana, nella quale si è cercato di evitare termini arcaici, difficili, ambigui e oscuri.

Per le suddette ragioni sono state messe in corsivo tutte le espressioni, parole, articoli e proposizioni non contenute nel testo originale greco ed ebraico, ma ritenute uti-li per rendere più chiaro ed esplicito il significato del testo.
A questo proposito ci teniamo a precisare che tutti i titoli in grassetto dei capitoli o frazioni di capitolo e dei Salmi stessi, tanto nell' Antico che nel Nuovo Testamento, non sono contenuti nel testo originale ebraico e greco, ma sono aggiunti e hanno lo scopo di indicare il soggetto o il contenuto, sovente in modo selettivo e non esauriente, dei vari capitoli o frazioni di capitolo.
Inoltre per facilitare il controllo di passi paralleli si é pensato bene di mettere i vari riferimenti subito dopo il versetto (vedi pagina esplicativa pg. IX).
Il testo usato è il "Textus Receptus", quello sostanzialmente seguito dal Dr. Giovanni Diodati e in seguito pure dai traduttori della "King James Version", la versione della Bibbia che ha avuto maggior uso e diffusione nel mondo inglese.
I nomi di "Dio" e "Iddio" nella Diodati sono usati alternativamente più per ragioni di assonanza che per ragioni inerenti al testo originale. Abbiamo perciò ritenuto opportuno adottare un criterio di maggiore chiarezza tanto per l' Antico che per il Nuovo Testamento. In questo modo, ogni volta che in italiano viene usato un nome di Dio, è perché vi è una corrispondenza di un particolare nome di Dio tanto nel testo ebraico che greco.
Così per l' Antico Testamento abbiamo usato i seguenti nomi:

- Dio, che rende il termine ebraico Elohîm.
- Dio rende invece i termini ebraice Elôah, Êl e Êlahh (aramaico, in Esdra e in Daniele).
- Eterno rende i termini ebraici Yahweh (o Jehôvih, Jehôvâh) o Yah.
- Signore rende il termine ebraico Adônâi, che letteralmente significa mio Signore.

Per il Nuovo Testamento i nomi più importanti di Dio sono tre:

- Dio che rende il termine greco Theos.
- Signore rende il termine greco Kurios.
- Gesú rende il termine greco Iesous, che letteralemente significa Yahweh (o Jehôvâh) o Dio salva.

Link per la Nuova Diodati 91/03

Nuova Diodati 91/03 Thompson

Più di un secolo fa, intorno al 1890, un povero predicatore della zona di New York cominciò a scrivere delle note agli ampi margini della sua Bibbia. Lui credeva che la Scrittura dovesse interpretare se stessa, così spese più di quarant' anni collegando versi che si riferivano a topici che erano oggetto della sua predicazione, quali: Speranza, L'amore di Dio.
Alcuni membri della sua chiesa videro ciò che lui aveva annotato nella sua Bibbia e ne rimasero affascinati. Essi spesero ore seguendo la catena dei versi riferiti ad un topico. Alla fine, nel 1908, i membri della chiesa decisero di stampare le note che il predicatore aveva scritto su quella Bibbia ormai logorata.
Il nome del predicatore era Dr. Thompson e la Bibbia venne chiamata Chain-Reference Bible (che significa: Bibbia con catena di riferimenti).
Così, dal 1908, sepre più persone hanno scoperto da se stesse la profondità della catena di riferimenti e delle note del Dr. Thompson, tanto che la Bibbia divenne nota come La Thompson Chain-reference Bibbia da Studio (The Thompson Chain-Reference Study Bible).
Per primo, B. B. Kirkbride, un venditore ambulante di Bibbie, attraversò le regioni rurali sul suo cavallo, al quale era legata una carrozza, consegnando le Bibbie da studio Thompson fatte a mano e che avevano una copertina in pelle. Nel 1915, lui impiegò una segretaria e prese in affitto un ufficio con una sola stanza nella città di Indianapolis. Tutto questo, per cercare di far fonte alle richieste che riceveva.

La Bibbia da Studio La Nuova Diodati Thompson contiene la catena die riferimenti che il Dr. Thompson scrisse ai margini della sua Bibbia più di un secolo fa. Queste sono state ristrutturate per rendere più semplice la consultazione dei versi di un topico.
Noi abbiamo inserito delle intressanti note su scoperte archeologiche vicino ai passi biblici di attinenza. Abbiamo anche compilato, per ogni libro della Bibbia, una pagina introduttiva che riporta alcuni approfondimenti del Dr. Thompson. In altre parole, abbiamo preso gli approfondimenti chiave del Dr. Thompson, contenuti nella Thompson Chain-reference Study Bible, e li abbiamo presentati in un formato nuovo e facile da consultare.

Link per la Nuova Diodati 91/03 Thompson